giovedì 30 settembre 2010

Perfect outfit for a cloudy day













BAG: Neverfull by Louis Vuitton 
EARRINGS: Golden Arrows byAccessorize
BRACELET: Home - Made 
BELT: Alcott

BALENCIAGA - PARIS FASHION WEEK

Oggi la settimana della moda a Parigi l'ha aperta la maison parigina Balenciaga, famosa in tutto il mondo soprattutto per le sue splendide borse. Le modelle hanno indossato mantelle e vestitini corti, di forme strane e con tessuti decorati e lucidi. I colori erano molto forti e luminosi: rosso, blu elettrico, bianco e nero. Le scarpe invece non erano particolari; semplici stivaletti simili ad anfibi o scarpe da uomo eleganti, comunque senza tacco che valorizzavano poco il vestito. Insomma, ognuno ha i suoi gusti, ma forse con un po' più di tacco non sarebbe stato meglio?

The Paris Fashion Week has been opened by the French brand Balenciaga, famous all over the world expecially for its wonderful bags. The models wore capes and dresses, short, of strange shapes and  decorated with shiny fabrics. The colours were very strong and bright; like red, electric blue, black and white. But at the same time the shoes weren't so particular: boots like amphibians or like man's shoes, with no heels; and all this certainly did not valorise the dresses. In conclusion, of course everyone has his own dressing-ideas, but woudn't be better with any sort of heels?
















mercoledì 29 settembre 2010

PARTY DI CHIUSURA MFW!

Dopo aver celebrato l'eccellenza femminile nella moda a Palazzo Marino, tutti si sono diretti a Villa Reale dove si è tenuta una festa tra i più grandi rappresentanti della moda. L'evento è stato pensato e diretto dalla regista Andrée Ruth Shammah. 
Entusiasti per come sia finita questa MFW che ha fatto dimenticare la parola crisi e ha fatto sognare con i suoi mille colori, i grandi designer hanno confermato il loro successo, e gli stilisti emergenti hanno dato un pizzico di fantasia in più, rendendo questa settimana semplicemente irripetibile!


After having celebrated the excellence in women's fashion at Palazzo Marino, everyone went to Villa Reale where a party between the greatest representatives of fashion took place. The party has been conceived and directed by the director Andrée Ruth Shammah.
Excited about how it ended this MFW that made everybody forget the word crisis and that made everyone dream with its various colors, all the greatest designers confirmed their success, and the emerging ones gave a bit more of imagination, giving to this fashion week a touch of magic!
© sdb







APERTURA DELLA SETTIMANA DELLA MODA A PARIGI

E finalmente si è aperta la settimana della moda anche a  Parigi, capitale dell'eleganza e del lusso. Ci sono già numerose sfilate in programma tra cui quelle di BALENCIAGA, JEAN PAUL GAULTIER, YVES SAINT LAURENT, VALENTINO, ALEXANDER MCQUEEN e gli immancabili CHANEL, DIOR, LOUIS VUITTON e HERMES.
Oltre a maison già avviate e famose in tutto il mondo, saranno presenti anche molti stilisti emergenti, maison rinnovate che presenteranno le nuove collezioni e anche molti stilisti stranieri tra cui DRIES VAN NOTEN, noto stilista belga molto amato da Anna Wintour.


It finally opened the fashion week even in Paris, capital of elegance and luxury. There are already a lot of fashion shows in the program including BALENCIAGA, JEAN PAUL GAULTIER, YVES SAINT LAURENT, VALENTINO, ALEXANDER MCQUEEN and best ones, like Chanel, Dior, Louis Vuitton and Hermes.With these worldwide famous brands, known in the whole world, there are also many emerging designers, like renewed brands which will present the new collections as well as other outlandish stylists including Dries Van Noten, known Belgian designer loved by Anna Wintour.





martedì 28 settembre 2010

ALVIERO MARTINI, I^ CLASSE - Trip to Africa

Pronti per un viaggio in Prima Classe? Direzione: Africa. E con lei tutti i suoi colori: dal sabbia al marrone, alternate da dettagli neri, spesso di vernice. E mentre la gamma cromatica rimane pressochè invariata per tutta la sfilata, i modelli spaziano tra mini-vestitini, abiti lunghi e tailleurs, che danno alla donna un tocco di eleganza, mettendola a proprio agio in ogni situazione.


Ready for a trip in First Class? Destination: Africa. And with it, all its colours: from sand to brown, alternating with details of blacks. And while the colour range remains almost unchanged throughout the whole show, the models range from mini-dresses, to long dresses and suits, which give women a touch of elegance, putting them at ease in all circumstances.






lunedì 27 settembre 2010

ROBERTO CAVALLI - AVATAR STYLE

Per questa primavera-estate 2011, lo stilista fiorentino Roberto Cavalli sceglie uno stile molto trasgressivo: i semplici materiali comunemente usati sono sostituiti da pelli di coccodrillo, struzzo e pitone; tutto giocato sulle tonalità del beige e del nero. 
Ma non ritenendo sufficiente tutto ciò, i capi sono ricchi di squarci, frange e scollature pronte a mostrare schiena e decoltè. Non avrà osato un poi troppo?!

For this spring / summer 2011, the Florentine designer Roberto Cavalli chose a very transgressive style: the simple materials commonly used are replaced by skins of crocodile, ostrich and python-all played in shades of beige and black.
But, as he didn't consider all this enough garish, the clothes are full of tears, fringes and they show back necklines and cleavage. Isn't all this a bit excessive?!








DOLCE & GABBANA

Come nella pubblicità di Madonna per Dolce & Gabbana il tema di questa sfilata è il retrò.
Sono stati sfoggiati infatti abiti di ogni tipo; corti lunghi e mezze misure. Tantissimi merletti, pizzi e trasparenze che lasciano intravedere una biancheria intima molto particolare. I colori predominanti sono il bianco e il nero con alcuni motivi floreali di colori tenui e animaliè. Insomma la donna Dolce & Gabbana quest'estate sarà simile alle mamme degli anni '50 e '60, eleganti ma allo stesso tempo sensuali.



 As in the advertising of Dolce and Gabbana, with Madonna, the main theme of this fashion show is the revival of the old times.
There were shown all types of dresses: long, shorts and middle-lenght ones. There were even a lot of laces and transparent clothes which show a really particular underwear. The colours used are mainly black and white, sometimes with some floral patterns. In short, the woman imagined by Dolce & Gabbana for this summer is like the typical italian mum of 1950 - 1960:  fashionable and sexy at the same time. 












EMPORIO ARMANI

Ed ecco una delle sfilate più attese di questa settimana della moda a Milano.
Emporio Armani, noto brand di fama mondiale, ha sfilato sabato 25 settembre in via Bergognone, 59 a Milano. Ma quest'anno lo stilista piacentino ci ha stupito, abbandonando la sua solita gamma cromatica (principalente nero e grigio) e dipingendo sia il set che ogni singolo capo con un blu notte, che rende magico il tutto. 
Tra i maggiori ospiti alla sfilata abbiamo una coppia nel centro del mirino di ogni rivista di gossip: George Clooney ed Elisabetta Canalis.


Now one of the most important fashion shows in this Milan's Fashion week.
Emporio Armani, very famous brand in the world, gets show its collection on satuday the 25th of september on 59, Bergognone Street. But this year the worldwide-known stylist Emporio Armani surprised us abandoning its colors (mainly black and white) and painting the set and all the clothing-collection with a dark blue, which makes magic the whole show. 
Among the main guests at the show we have a couple in the center of the viewfinder of every gossip magazine: George Clooney and Elisabetta Canalis.







Lo stilista accoglie Clooney alla sfilata











domenica 26 settembre 2010

AQUILANO RIMONDI

E al cospetto di Anne Wintour Aquilano Rimondi presenta la sua collezione Primavera/Estate 2011. È un ritorno al passato con stampe floreali e geometriche multi colore, abbellite da paillettes scintillanti! I colori si fanno forti: arancione geleè, giallo lime, blu elettrico e viola, abbinati tra loro artisticamente. I vestiti sono lunghi con profondi spacchi che esaltano il corpo rendendolo seducente. La donna si fa ultra femminile con giacche aderenti dai reverse maschili ed eleganti.


And before Anne Wintour Aquilano Rimondi presents the Spring/Summer 2011 collection. It's a return to past with floral and geometric multicolored prints, embellished by sparkling paillettes! The colors are strong: geleè orange, lime yellow, electric blue and purple, artistically combined. The dresses are long with deep and long cracks that exalt the body by making it seductive. The woman is ultra feminine with tight jackets with male and elegant reverse.
© sdb









MOSCHINO CHEAP & CHIC

In un'ambientazione in stile magazzino, tra assi di legno e tubi, sfila la nuova collezione di Moschino nella sua linea "Cheap & Chic". Presenta capi che sfoggiano tutta la loro originalità in particolar modo nei materiali, sia nelle scarpe che negli abiti stessi. Le fantasie spaziano da trame a limoni, al semplice bianco e nero, tutto unito da un tocco di originalità che fa degli accessori un dettaglio indispensabile.


In warehouse-style setting, including wooden planks and pipes, took place the fashion show of Moschino in his line "Cheap & Chic." It presents articles that show off all their originality especially in materials, both in shoes and in  clothes. The patterns range from dresses with lemon draws, to simple black and white, all united by a touch of originality, typical of this brand.